My Pup Came Home From Claedach

George Curtin

George Curtin a chum an t-amhrán seo. Bhí slua breá bailithe i dtigh agus iad ag trácht ar choileán a dhein a shlí abhaile ó Chlaedach. Cé go raibh cuma ar George go raibh sé ina chodladh, d’éirigh sé aniar amach as an oíche agus dúirt sé an t-amhrán a bhí díreach cumtha aige ina cheann. Amhrán macarónach é seo go bhfuil leath gach véarsa i nGaoluinn agus i mBéarla.

Foinse: Bruach na Carraige Báine (Diarmuidín Ó Súilleabháin)

And my pup came home from Claedach today and I am glad of it,
Con Carty did not trate him as daecent as he promised it.
Do bhíodh sé moch is déanach ag aeracht na seascaithe,
‘S do thinneadar a mhéarannta ‘s a ghéaga, bhoga, bhascadar,
‘S nach mé ‘ bhí go mórálach nuair a tháinig sé abhaile chugham.

If you were to see him ‘twas really astonishing
What little time a sheepdog without feeding would be vanishing.
Ní raibh siúil na slí ann, a chroí na chliabh ‘ bhí ataithe,
A chosa ‘ bhí tanaí is a phíb siúd ‘ bhí greadaithe,
‘S nach mé ‘ bhí go mórálach nuair a tháinig sé abhaile chugham.

He was so very homesick the bones were poking through his skin,
And this being somewhat torn, it could do no more than hold them in.
Do bhí sé tuirseach tnáite, gan áthas ná dúil i meidhir,
Is ba dhobhar do ‘ bheith báite is é ‘ gabháil trí átha Chúm a’ Ghadhair,
‘S nach mé ‘ bhí go mórálach nuair a tháinig sé abhaile chugham.

He was so very lonesome his throat got sore with sadness.
One morning ‘ere they woke, his chain he broke with madness.
Do ghearr sé trí sna cóngair, le breóiteacht do chneadach sé,
Trí ghleanntaibh is trí mór-chnoic, ba dhó’ leat ná stadadh sé,
‘S nach mé ‘ bhí go mórálach nuair a tháinig sé abhaile chugham.

His feeding whilst out there was small praties mixed in stirabout,
He could run all over Claedach with forty of them in his mouth.
Bhí bacach darbh ainm Páinnseach, nuair a dhearcaigh se an seiceadúir,
Ó d’árdaigh suas a mhálaí agus as go brách go Cnoic an Iúir,
‘S nach mé ‘ bhí go mórálach nuair a tháinig sé abhaile chugham.

He would leave no rat or mouse in the house but he’d surely maul,
And if he would break loose he’d go bouncing through a double wall.
Bhí slabhara ó Ínse Chóir air ná raibh dóite ná cnagaithe,
Ní raibh casadh san éagóir ann ná órlach de siúd lagaithe,
‘S nach mé ‘ bhí go mórálach nuair a tháinig sé abhaile chugham.

Those blake and barren ranges of Claedach, sure they’re horrible.
There’s a vast three thousand acres but scarce an acre arable.
Níl ann ach aiteann Gaelach, fraoch agus portaithe,
‘S dá mbeifeá ‘mu ann déanach, ba bhaolach duit ‘ bheith gortaithe,
‘S nach mé ‘ bhí go mórálach nuair a tháinig sé abhaile chugham.

Advertisements
Ranganna: Amhránaíocht. Clibeanna: , , . Buan-nasc.

Freagra

Líon amach do chuid faisnéise thíos nó cliceáil ar dheilbhín le logáil isteach:

Lógó WordPress.com

Is le do chuntas WordPress.com atá tú ag freagairt. Logáil Amach / Athrú )

Peictiúr Twitter

Is le do chuntas Twitter atá tú ag freagairt. Logáil Amach / Athrú )

Pictiúr Facebook

Is le do chuntas Facebook atá tú ag freagairt. Logáil Amach / Athrú )

Pictiúr Google+

Is le do chuntas Google+ atá tú ag freagairt. Logáil Amach / Athrú )

Ceangal le %s